Monday, December 05, 2005

Il faut lire prudemment

Et si tu n'existais pas,
Dis-moi pourquoi j'existerais.
Pour traîner dans un monde sans toi,
Sans espoir et sans regrets.

Et si tu n'existais pas,
J'essaierais d'inventer l'amour,
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Naître les couleurs du jour.
Et qui n'en revient pas.

Et si tu n'existais pas,
Dis-moi pour qui j'existerais.
Des passantes endormies dans mes bras
Que je n'aimerais jamais.

Et si tu n'existais pas,
Je ne serais qu'un point de plus
Dans ce monde qui vient et qui va,
Je me sentirais perdu,
J'aurais besoin de toi.

Et si tu n'existais pas,
Dis-moi comment j'existerais.
Je pourrais faire semblant d'être moi,
Mais je ne serais pas vrai.

Et si tu n'existais pas,
Je crois que je l'aurais trouvé,
Le secret de la vie, le "Pourquoi?"
Simplement pour te créer
Et pour te regarder.

- Joe Dassin, Et si tu n'existais pas


La traduction (pour les analphabètes):

And if You had never been,
Tell me, what would I live for?
To mope in a world without You,
Without hope and without regrets.

And if You had never been,
I would have to try to invent love,
Like an artist who sees his hands,
Painting the colours of the passing days
Who doesn't remembering them.

And if You had never been,
Tell me, who would I live for?
Strangers asleep in my arms,
Whom I would never love.

And if You had never been,
I would be naught but a blip
In this fleeting world;
I would feel lost.
I would be lacking You. [I would need You so.]

And if You had never been,
Tell me, how would I ever live?
I could pretend to be myself,
But I would be lying.

And if You had never been,
I believe I would have found the meaning of life,
The secret reason to live, the "Why?"
Simply to create You
And to adore You.


Aujourd'hui, notre prof nous a exposé à un peu de la culture français. C'était une chanson faite par un chanteur fameux aux années passées. La chanson n'était pas mal. En fait, je dois avouer que je l'aime un peu plus qu'un peu. Ce qui est bizarre parce que je n'aimerais pas la musique de cette époque normalement. Alors, je sais que tu n'aimes jamais le français, mais je voudrais que les paroles vont te toucher. En plus, je te souhaite du bonheur, ma chère. Après tout, il y avait cinq mois passés!

Thoughts:

17:04, Blogger dorr.:

you french nerd..

 

Post a Comment

Back

© 2005-2006 Carl Wong. All unspecified works original content. Not for use without permission.
This page is best viewed with anything following web standards. Sorry IE.